Non aux brevets logiciels

SpipLab

NomAvecDesMajuscules

PagePrincipale :: DerniersChangements :: Vous êtes 38.103.63.16 (Connexion)

PropositionspourlaGESTIONDETRADUCTION*

S’inspirer du site Traduwiki et de PoEdit* en ce qui a trait à la traduction des articles. En effet dans spip quand l’utilisateur veut rédiger une traduction d’un article il doit, si j’ai bien compris, crée un lien de traduction entre deux articles l’un original et l’autre est la traduction, mais il ne peut pas faire la traduction directement dans l’espace de rédaction ; il doit dans l’état actuel faire la traduction hors connexion et la téléchargée ensuite sur le site. L’objectif est donc de pouvoir morceler le texte original suivant des critères prédéfinis, la ponctuation par exemple, et de le présenté ainsi morcelé au traducteur dans l’espace de traduction avec la possibilité de tirer profit des phrases et termes déjà traduits. Cette fonctionnalité propulserais sans doute spip au premier rang des cms car toutes les bases sont déjà là : le multiliguisme par défaut, la gestion des auteurs et des traducteurs, la gestion des liens de traduction